Рейтинговые книги
Читем онлайн Я стану твоей - Констанс О`Бэньон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 82

Деймон не решился прочесть эту ужасную записку и обреченно обратился к Джону:

– В чем там дело?

Секретарь беспомощно развел руками.

– Мэрдок похитил мисс Ройэл, сэр.

Деймон едва не задохнулся от ярости. Мэрдок не только жив, но еще и обокрал его! Что он сделал с Ройэл?..

Деймон был из тех мужчин, которые мгновенно принимают решение. Он повернулся к Эзекилю.

– Кажется, нам с вами придется отправиться за ней, – сказал он. – Вы пойдете со мной?

– Я уже приготовил все необходимое в дорогу, – ответил старик.

Деймон благодарно кивнул.

– Я был уверен в вашей предусмотрительности!

– Мне не меньше вашего хочется вернуть ее домой, – мрачно ответил старик. – Она – еще совсем дитя. Каково ей в лапах этого сумасшедшего?

Представив, на какую жестокость способен Мэрдок, Деймон содрогнулся от ужаса.

– Мы должны найти ее! – воскликнул он. – И как можно скорее!

– Наверное, вы хотите начать поиски с его лагеря, – задумчиво проговорил старик. – Хотя он достаточно умен и, скорее всего, уже сменил убежище.

– Чем мы можем помочь? – спросил Джон.

– Сообщите в мою часть, Джон, – сказал Деймон, – что у меня появилось неотложное дело. Объясните, что я вернусь, как только освобожусь. Но о подробностях никому ни слова! – Он повернулся к Тобиасу. – А вы, Тобиас, отправляйтесь в Саванну на тот случай, если Мэрдок снова попытается с вами связаться. Мы с Эзекилем известим вас о происходящем, как только сможем…

– А если о мисс Ройэл спросит герцог? – поинтересовался слуга.

– Ни при каких обстоятельствах не говорите ему, что случилось. Не хватало еще, чтобы у нас на хвосте висела вся британская армия!.. – Деймон обратился к старику. – Эзекиль, мы с вами выйдем порознь, чтобы не привлекать к себе внимания. Вы идите первым. Возьмите двух лошадей. Мы встретимся у пруда, в котором я в детстве купался. Я постараюсь пробраться туда побыстрее…

Эзекиль направился к двери.

– Остерегайтесь, Деймон, – бросил он на ходу. – Красные мундиры все еще надеются схватить вас.

Деймон поймал беспокойный взгляд Тобиаса.

– Передайте Альбе, что я сделаю все, что в моих силах, и освобожу Ройэл, – сказал он.

– Мы это и так знаем, – кивнул Тобиас. – Если кто-то и может вернуть Ройэл домой, то только вы!

29

В лачуге царил полумрак. Бледный лунный свет едва пробивался сквозь щели в двери. Ройэл попыталась сесть.

Девушку не покидал страх. Ей казалось, что из этой мерзкой дыры уже никогда не выбраться. До сих пор она так и не видела ужасного Мэрдока, но знала, что рано или поздно он обязательно появится.

Она почувствовала, как что-то ползает по ногам, и содрогнулась от отвращения. Она попыталась слезть с топчана, который кишел насекомыми, но веревки туго стягивали запястья, и она снова откинулась на спину.

Где-то в ночи мрачно ухала сова. Ройэл безуспешно билась в своих тугих путах, едва не плача от отчаяния. Потом она закрыла глаза и постаралась думать о чем-нибудь приятном, чтобы хоть на миг отвлечься от того кошмара, в котором оказалась.

Она сама не заметила, как заснула, и открыла глаза, когда сквозь щели уже пробивался солнечный свет. Представив, что может принести ей наступивший день, девушка поежилась.

Внезапно дверь распахнулась, с грохотом хлопнув о стену. Увидев в дверном проеме огромного мужчину, Ройэл замерла. На нем были грязные кожаные штаны и куртка, а нечесаные, свалявшиеся волосы походили на паклю. У него были громадные ножищи, мощный торс и маленькие черные глазки, от одного взгляда которых по спине у девушки побежали мурашки.

– Ну вот, – сказал он, подходя к ней, – Ройэл Брэдфорд, вы, та самая женщина, которая покорила сердца англичанина и Деймона Рутланда! – Он оглядел ее с головы до пят. – Если бы они увидели вас в таком виде, то вряд ли соблазнились…

– Вы ошибаетесь, мистер Мэрдок, если думаете, что кто-то из этих мужчин неравнодушен ко мне, – сказала Ройэл.

Он прикоснулся к ее золотистым волосам. Она вздрогнула, но не отшатнулась.

– Ну-ну, – усмехнулся он, – дурачьте кого-нибудь другого! Дайте-ка я получше вас рассмотрю. Что такого они в вас нашли? – Он схватил ее за волосы и притянул поближе. – Давно я наблюдаю за вами, но так близко вижу в первый раз. – Рассмотрев ее прелестное лицо, он приподнял брови. – Да, вы и впрямь редкая красавица!

– Зачем вы это сделали?

– Мне плевать, что по вам будет убиваться англичанин, но я хочу, чтобы от боли корчился Деймон Рутланд! – заявил он.

Ройэл понимала, что Деймон не успокоится, пока ее не отыщет, однако решила показать, что Рутланду нет до нее дела.

– Вы заблуждаетесь, мистер Мэрдок, – спокойно сказала она. – Мистер Рутланд даже не заметит моего исчезновения.

Мэрдок отпустил ее и присел рядом с ней на топчан. Она едва сдержалась, чтобы не отодвинуться от него подальше.

Мэрдок пристально посмотрел на нее, а потом расхохотался.

– Мне известно о ваших сердечных делишках гораздо больше, чем вы думаете, мисс Брэдфорд. Меня лишь удивляет, для чего вы играете этими мужчинами. Одного мучаете, а другого одариваете своими милостями.

– Я… я не понимаю, о чем вы! – сбивчиво проговорила девушка.

Он смотрел на нее, не отрываясь.

– Может, и так. Трудно понять, что в голове у такой женщины, как вы. С такими мне еще не приходилось общаться…

Мэрдок медленно провел кончиком пальца по ее щеке. Пленница ему явно нравилась. Он действительно никогда не видел вблизи женщину ее круга.

– Вы – замечательная приманка, – повторил он. – Я поймаю на нее Деймона Рутланда.

– Он не придет! – сказала Ройэл. Ответом ей был дьявольский смех.

– Еще как придет! Любой мужчина согласится спуститься за вами даже в преисподнюю!

Она облизнула языком пересохшие губы.

– Но вам нужен мужчина, – многозначительно продолжал Мэрдок, – который умеет обращаться с женщинами…

Ройэл подняла на него глаза.

– Я видела, как вы обращаетесь с женщинами, – сказала она. – Мэри показывала мне свои шрамы.

Мэрдок встал.

– Вы – совсем другое дело, – заметил он. – С вами я могу быть очень нежным, и мы поладим.

Она гордо вскинула голову.

– И не мечтайте об этом! Я себя убью, прежде чем вы до меня дотронетесь.

Обычно Мэрдок нещадно избивал женщин, которые осмеливались говорить с ним в таком тоне, но эта девушка все больше ему нравилась. Он в задумчивости потер рукой небритую щеку.

– Леди так жить не полагается, – промолвил он. – Я прикажу Мэри хорошенько здесь убраться и принести вам какую-нибудь одежду. Вечером мы продолжим этот разговор.

Выйдя из лачуги, Мэрдок направился на задворки лагеря. Здесь он собирался помыться и побриться. Мысль, что он может обладать женщиной Деймона Рутланда, превратилась у него в навязчивую идею. У нее такая белая кожа, такие чистые глаза. Он в жизни не видел женщины с волосами цвета чистого золота.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Я стану твоей - Констанс О`Бэньон бесплатно.
Похожие на Я стану твоей - Констанс О`Бэньон книги

Оставить комментарий